Tout comme Remy avait fait ce topic
pour le japonais, je vous fait le "guide du petit néerlandais" (lancez la musique de pérusse là).
Déjà, le néerlandais est une langue germanique. Si vous avez des notions en anglais ou en allemand, vous verrez que ça se ressemble assez.
Quelques trucs simples :
– il n’y a pas de genres pour les objets (féminin, masculin, neutre)
– il y en a pour les gens (on dira donc comme en anglais "haar hond" ou "zijn hond" comme on dit "her dog" et "his dog".
Il y a quelques sons qui n’existent pas en français ou qui sont différents du français :
– le « ij » forme une seule lettre parfois. C’est le « ei » (prononcer « é-ï). Le Y se dit d’ailleurs « griekse IJ » (éï grec).
– le « g » se prononce ni comme le « g » dans « gant » ni comme dans « gens ». Je sais pas comment expliquer, mais c’est un son qui ressemble au « ch » de « ich » en allemand.
– le « oe » se prononce comme le "ou" français. Le « ou » et prononce comme le « aw » américain (le mème là « aw yeah »)
Enfin, il n’y a pas beaucoup d’accents (graves/aigues/circ.) en néerlandais. Ils ne changent pas le son d’une lettre, mais leurs présence est une marque d’insistance.
Par exemple « een man » ("un homme") ; « één man » ("un homme" dnas le sens "un seul", insistant sur le caractère unique, spécial ou spécifique de ce monsieur en particulier).
concernant le tréma, il s’utilise comme en france pour éviter qu’une lettre soit unie à celle qui la précède (noel se dit "nou-elle" très vite et noël se dit "no--elle" en deux syllables).
Exemple avec le mot "hooggeëerd" qui signifie "haut dans mon estime" comme « hooggeëerd public » (« très cher public », on pronocera « hoog-eu-é-eurd ».
Bref, voici quelques mots :
– Goedendag ! (« goudènne dag ») : Bonjour !
– hoy ! (« hoye ») : salut ! (moins soutenu que "bonjour")
– dag ! : salut, mais quand on s’en va
– dankje wel ! (« dank-yeux vèl ») : merci (ressemble à l’anglais et à l’allemand (thank you / danke)
– dank u wel : la même chose, mais avec "u" qui veut dire « vous », donc c’est plus poli.
– eet smakelijk : (« ét smaake-leuk ») : bon appétit !
– hoe laat is het ? (« hou laat és hèt ») : quelle heure est-il ?
– kat / poes (« pousse ») : chat / chatte
– hond (« hont ») : chien (là aussi, ça vient de l’allemand « Hund » ou de l’anglais « hound »).
– paard : cheval
– koe (« kou ») : vache (idem, vient de l’allemand « Kuhe »)
– eten (« éteun ») : manger
– drinken (« dréne-keun ») : boire
– rennen (« rèneun ») : courir
– schrijven (« srè-ï-venne ») : écrire
– trein (« tré-inne ») : train
– auto (« a-ou-to ») : voiture
– fiets (« fits ») : vélo (très important dans ce pays)
– brood (« breaut ») : pain
– sneeuw (« sni-ouw ») : neige
– regen (« régeun », avec le "g" comme je vous ait expliqué) : pluie
– stoel (« stoule ») : chaise
– Londen (lonne-deunne) : Londres
– Parijs (« paré-ïsse ») : Paris
– Frankrijk (« frank-réïke ») : France
On peut aussi compter dans cette langue (si, si !)
– één/een : un (voyez la ressemblance avec l’anglais : one ou l’allemand : ein)
– twéé/twee : deux (two / zwei)
– drie : trois (three / drei)
– vier : quatre (four / vier)
– vijf : cinq
– zes : six
– zeven : sept
– acht : huit
– negen : neuf
– tien : dix (prononcer "tine").
Quelques insultes pour rire (les mots ont une signification en eu mêmes mais se traduiraient par ce que j’ai mis) :
– klootzak : connard
– kutwijf : connasse
– verdomme : merde
– kut : merde aussi.
Et une dernière :
– ik hou van je : je t’aime